Forskjell mellom versjoner av «Automatisk trafikkontroll»
Fra Språkrådets termwiki
(Ny side: {{Termpost |bokmål:anbefalt/tilrådd term=automatisk trafikkontroll |bokmål:kontekst=ATK |bokmål:synonym term=automatisk hastighetskontroll |bokmål:godkjent=301013 |engelsk:anbefalt/...) |
(Ingen forskjell)
|
Revisjonen fra 30. okt. 2013 kl. 11:39
BOKMÅL | |
---|---|
anbefalt/tilrådd term | automatisk trafikkontroll |
kontekst | ATK |
synonym term | automatisk hastighetskontroll |
godkjent | 301013 |
ENGELSK | |
---|---|
anbefalt/tilrådd term | automatic speed enforcement |
synonym term | automatic speed control |
godkjent | SVV-KÅ 301013 |
INFORMASJON | |
---|---|
kommentar | vegvesen.no bruker control, ikke enforcement. nvf bruker enforcement. Iflg TK er control EU-termen, mens både UK og US bruker enforcement (control er noe annet: cruise control) Hvilken anbefaler vi? Kan vi stryke termen automatisk hastighetskontroll (fra nvf) når den står som synonym her? KÅ |
ansvarlig/ansvarleg | SVV-IS |
Send gjerne en tilbakemelding til Statens vegvesen via e-post