Forskjell mellom versjoner av «Oversetters arbeidsbenk»
Fra Språkrådets termwiki
Linje 1: | Linje 1: | ||
{{Termpost | {{Termpost | ||
− | |definisjon=sett av programvare og verktøy som utgjør | + | |definisjon=sett av programvare og verktøy som utgjør arbeidsredskapene til en oversetter |
|definisjon:referanse=prosjektet Nordisk språkteknologi 2001-2005 | |definisjon:referanse=prosjektet Nordisk språkteknologi 2001-2005 | ||
− | |kommentar=arbeidsbenken kan inneholde elektroniske ordbøker, | + | |kommentar=arbeidsbenken kan inneholde elektroniske ordbøker, [[Oversettelsesminne |oversettelsesminner]], terminologibaser, tesauruser osv. |
|bruksområde={{Bruksområde | |bruksområde={{Bruksområde | ||
|bruksområde=Språkteknologi | |bruksområde=Språkteknologi |
Revisjonen fra 11. des. 2018 kl. 11:50
BOKMÅL | |
---|---|
anbefalt/tilrådd term | oversetters arbeidsbenk |
merknad | maskinstøttet oversettelse |
godkjent | SR_TB |
NYNORSK | |
---|---|
anbefalt/tilrådd term | omsetjars arbeidsbenk |
merknad | maskinstøtta omsetjing |
godkjent | SR_TB |
ENGELSK | |
---|---|
anbefalt/tilrådd term | translator's workbench |
merknad | computer-assisted translation |
godkjent | SR_TB |
INFORMASJON | |
---|---|
definisjon | sett av programvare og verktøy som utgjør arbeidsredskapene til en oversetter |
referanse | prosjektet Nordisk språkteknologi 2001-2005 |
kommentar | arbeidsbenken kan inneholde elektroniske ordbøker, oversettelsesminner, terminologibaser, tesauruser osv. |
bruksområde |
Språkteknologi |
ansvarlig/ansvarleg | SR-TB |
inndato | 12.10.2016 |