Forskjell mellom versjoner av «Oversetters arbeidsbenk»
Fra Språkrådets termwiki
(Ny side: {{Termpost |definisjon=en oversetters arbeidsbenk er et sett av programvare og verktøy som utgjør arbeidsmiljøet til en oversetter |definisjon:referanse=prosjektet Nordisk språktekno...) |
(Ingen forskjell)
|
Revisjonen fra 12. okt. 2016 kl. 09:36
BOKMÅL | |
---|---|
anbefalt/tilrådd term | oversetters arbeidsbenk |
kontekst | maskinstøttet oversettelse |
godkjent | 12.10.2016 |
NYNORSK | |
---|---|
anbefalt/tilrådd term | omsetjars arbeidsbenk |
kontekst | maskinstøtta omsetjing |
godkjent | 12.10.2016 |
ENGELSK | |
---|---|
anbefalt/tilrådd term | translator's workbench |
kontekst | computer-assisted translation |
godkjent | 12.10.2016 |
INFORMASJON | |
---|---|
definisjon | en oversetters arbeidsbenk er et sett av programvare og verktøy som utgjør arbeidsmiljøet til en oversetter |
referanse | prosjektet Nordisk språkteknologi 2001-2005 |
kommentar | arbeidsbenken kan inneholde elektroniske ordbøker, oversettelsesminne, tesauruser osv. |
bruksområde |
IKT |
ansvarlig/ansvarleg | SR-TB |
inndato | 12.10.2016 |